ลงโฆษณาฟรี ลงประกาศฟรี ขายของมือสอง ร้านค้าออนไลน์ ecommerce หางาน สมัครงาน PantipMarket.com

ดูข่าวทั้งหมด
ค้นหาแบบละเอียด

หมายเลขประกาศ21946407

รับงานแปลซับวิดีโอ + จัดการ Timecode สำหรับงานตัดต่อที่ไม่อยากเสียเวลางมซับในไทม์ไลน์

แสดงภาพทั้งหมด

เหมาะสำหรับ Editor / Post-Production
ที่เคยเจอปัญหาซับไม่ตรงจังหวะ ต้องขยับใหม่ทั้งไทม์ไลน์
งานซับทุกชิ้นออกแบบมาเพื่อใช้งานจริงใน workflow งานตัดต่อ

สวัสดีครับ
ผมรับงาน แปลซับวิดีโอ (Subtitle) และ จัดการ Timecode
เหมาะสำหรับงานที่ต้องนำซับไปใช้งานจริงในไทม์ไลน์ตัดต่อ
ไม่ใช่ไฟล์แปลลอย ๆ ที่ Editor ต้องไปจัดการต่อเองภายหลัง

ผมทำงานสายวิดีโอและ Post-Production โดยตรง
จึงเข้าใจ workflow ของงานตัดต่อ และความสำคัญของ Timecode
ไฟล์ที่ส่งมอบสามารถนำเข้าใช้งานในโปรแกรมตัดต่อได้ทันที

บริการที่รับ : งานแปลซับ (Translation)

• แปล อังกฤษ → ไทย หรือ ไทย → อังกฤษ
• ราคา 150 บาท / นาที
• ขั้นต่ำ 5 นาที (750 บาท)

สิ่งที่ลูกค้าจะได้รับ

• ไฟล์ Subtitle (.SRT)
• ไฟล์บท (.DOC / Word)

ลูกค้าสามารถเลือก workflow ได้เอง
ไม่ว่าจะนำไฟล์ SRT ไปวางในไทม์ไลน์
หรือใช้ไฟล์ Word เป็นบทอ้างอิงสำหรับทีมงาน

หมายเหตุเกี่ยวกับ Timecode

• หากมีฟุตเทจ → สามารถจัดการ Timecode ให้ได้
• หากมีเฉพาะ Script หรือ Voice Over → แปลให้ในเรทราคาเดียวกัน
ราคา 150 บาท / นาที เท่ากัน ไม่ว่าจะมีหรือไม่มี Timecode

Workflow การทำงาน

(สำหรับงานที่นำซับไปใช้งานจริงใน Post-Production)

แนวทางการแปล

• โดยค่าเริ่มต้น จะตัดคำฟิลเลอร์ เช่น อืม / เอ่อ / เออ
เพื่อให้ซับกระชับ อ่านลื่น และเหมาะกับการใช้งานจริง
• หากต้องการคงคำเหล่านี้ไว้ สามารถแจ้งได้ก่อนเริ่มงาน

ขั้นตอนการแปลและตรวจบริบท (Word / Script)

• งานแปลจะเริ่มจากไฟล์บท (.DOC / Word)
• ลูกค้าสามารถตรวจ คำแปล บริบท สรรพนาม และโทนภาษา ได้ครบถ้วน
• เปิดให้แก้ไข (Revision) 1 ครั้ง จากเนื้อหาเดิม
• ไม่รวมการเปลี่ยนแนวทางหรือรื้อโครงสร้างทั้งชุด

หมายเหตุ:
ในขั้นตอนนี้ ลูกค้าจะเห็น “เนื้อหาคำแปลทั้งหมด”
แต่ ยังไม่เปิดให้เห็น Timecode ครบทุกจุด

ขั้นตอนการจัด Timecode และไฟล์ Subtitle (.SRT)

• หลังจากไฟล์บทได้รับการยืนยันแล้ว
จะนำเนื้อหาไปจัด Timecode และทำไฟล์ Subtitle (.SRT)
• Timecode อ้างอิงจากไฟล์วิดีโอเวอร์ชันใช้งานจริง / ตัวจบของงาน

ในขั้นตอนนี้
• จะเปิดให้ตรวจสอบ ตัวอย่าง Timecode และไฟล์ .SRT บางส่วน
เพื่อยืนยันความถูกต้องของจังหวะและรูปแบบการใช้งาน

เงื่อนไขการส่งมอบงานและการชำระเงิน

• คำแปลและโครงสร้างประโยค → เปิดให้ตรวจสอบได้ครบถ้วน
• Timecode และไฟล์ Subtitle (.SRT) ฉบับสมบูรณ์
→ จะส่งมอบ หลังจากชำระเงินครบถ้วนเท่านั้น

งานแปลซับ + วางซับ + ฝังซับ (Burn-in / Closed Subtitle)

• แปลเนื้อหา
• จัดการ Timecode
• ทำไฟล์ Subtitle
• ฝังซับลงในวิดีโอจนจบ พร้อมใช้งานทันที

ราคา 300 บาท / นาที
ขั้นต่ำ 5 นาที (1,500 บาท)

เหมาะสำหรับ
• งานออนไลน์ / YouTube / Social Media
• งานพรีเซนต์
• งานที่ต้องการไฟล์วิดีโอพร้อมใช้งานทันที

ลักษณะงานที่ถนัด

• Documentary
• Interview
• CEO / Founder Interview
• Corporate Video
• งาน Editorial / Post-Production

ตัวอย่างงาน

• ตัวอย่างงานเทียบ Timecode
https://youtu.be/ILL-eWLSQOo

• ตัวอย่างงานเวอร์ชันเต็ม
https://youtu.be/sazqeMa-Zk0

พอร์ตผลงาน

• Portfolio: https://porproduction.my.canva.site

ช่องทางติดต่อ

• Line: porproduction
• Email: porproduction@live.com

• โทร: 080-429-9561
• ชื่อ: พีรณัฐ กลองชิต (ปอ)

ความคิดเห็นจำนวนข้อความทั้งหมด 3 ข้อความ

เขียนความคิดเห็น *เจ้าของประกาศเท่านั้นที่เห็นข้อมูลติดต่อนี้
แสดงความคิดเห็น
porproduction รับงานแปลซับวิดีโอ + จัดการ Timecode
สำหรับงานตัดต่อที่ไม่อยากเสียเวลางมซับในไทม์ไลน์
[ตอบกลับ] ความเห็นที่ 3 18/02/2569 เวลา 10:12:37 172.17.0.1|49.228.208.62
porproduction รับงานแปลซับวิดีโอ + จัดการ Timecode
สำหรับงานตัดต่อที่ไม่อยากเสียเวลางมซับในไทม์ไลน์
[ตอบกลับ] ความเห็นที่ 2 7/02/2569 เวลา 17:43:07 172.17.0.1|49.228.32.254
porproduction รับงานวางซับ / จัดการ Timecode สำหรับงานตัดต่อ
Subtitle สำหรับ editorial workflow (ไม่ใช่แค่แปลคำ)
ทำ .srt ภาษาไทยให้ตรงเสียง ใช้งานกับ YouTube / งานโปรดักชันได้จริง
มีประสบการณ์ทำงานสารคดี / รีวิวเครื่องดนตรีครับ
สนใจสอบถามได้ครับ
[ตอบกลับ] ความเห็นที่ 1 31/01/2569 เวลา 15:06:23 172.17.0.1|49.228.212.72

ประกาศอื่นของผู้ขาย

รูปภาพรายละเอียดราคา